Ahmed Paşa'nın "Kerem" Redifli Manzumeleri Hakkında

Makale Bilgileri
Başlık
Türkçe
Ahmed Paşa'nın "Kerem" Redifli Manzumeleri Hakkında
Başlık
İngilizce
Abaut Ahmed Pasha’s Poems with Kerem Redif
Yazar
Sercan Kadaş
Anahtar Kelimeler
Türkçe
Divan şiiri, Ahmed Paşa, kerem kasideleri
Anahtar Kelimeler
İngilizce
Divan poetry, Ahmed Pasha, kerem qasidas
Makale Dili
Türkçe
Yayınlandığı Sayı
Cilt: 6 / Sayı: 1
Dosya
İndir
DOI
https://doi.org/10.34083/akaded.1088409
Divan şiirinin kurucu şairlerinden Ahmed Paşa, inişli çıkışlı hayatının zor dönemlerinde devlet büyüklerine isteklerini kasidelerle bildirmiş bir şairdir. Onun hayat hikâyesinde önemli bir eşik, Fatih Sultan Mehmed’e sunduğu kerem kasidesidir. Ali Nihad Tarlan’ın hazırlamış olduğu Ahmed Paşa Divanı’nda, Ahmed Paşa’nın Fatih’e sunduğu “kerem” kasidesinin yanı sıra ıydiye türünde kaleme alınmış bir kerem kasidesi daha bulunmaktadır. Tarlan, bahsi geçen çalışmasında, ikinci kerem kasidesinin kime sunulduğu ile ilgili herhangi bir bilgi vermemektedir. Ayrıca, Ḳullaruz ḥālümüz añlatmaġa geldük ḳapuya // İntiẓāruz ki icāzet vire sulṭān-ı kerem beytinden itibaren duygudaki değişime bağlı olarak farklı bir manzumenin varlığına işaret etmektedir. Ahmed Paşa Divanı’nın tenkitli neşri amacıyla hazırlanmakta olan doktora tezi vasıtasıyla elde edilen kırk nüsha tanıklığında Tarlan’ın kısmen değindiği bu yeni nazım şeklinin on yedi beyitten oluşan bir kıta-i kebire olduğu belirlenmiştir. Bu çalışmada, kerem kasideleri etrafında, nazım şekli ve tenkitli metin bağlamında var olan birtakım karışıklıklar ile manzumelerin sunuldukları kimseler ile ilgili belirsizlikler giderilecektir.
Ahmet Pasha, one of the founding poets of divan poetry, is a poet who passed his requests to state’s administrators through qasidas in hard times of vicissitudes of his life. One of the important thresholds in his life was Kerem Qasida that he presented to Fatih Sultan Mehmed. In ‘Ahmet Pasha Divanı’ that arranged by Ali Nihad Tarlan, in addition to Kerem qasida there is one more Kerem Qasida. Tarlan, in his mentioned study, he does not give any information about whom the second Kerem Qasida was presented to. Besides, from the couplet ‘Ḳullaruz ḥālümüz añlatmaġa geldük ḳapuya // İntiẓāruz ki icāzet vire sulṭān-ı kerem’ on, it pointed out the existence of a different poem due to change in sensation. In testimony of forty copies that obtained through doctoral thesis, arranged for critical publication, it is defined that the new verse type, which Tarlan partially mentioned, is kıta-i kebire. In this study, in the light of kerem qasidas, some confusions in the context of verse types and satirical texts, and uncertainties about whom the poems were presented will be eliminated.
PDF
İndir